Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Итальянский - vackrare än dig finns inte

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИтальянский

Статус
vackrare än dig finns inte
Tекст
Добавлено sofiemansson
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

vackrare än dig finns inte

Статус
niente è più bello di te
Перевод
Итальянский

Перевод сделан ali84
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

nessuno è più bello di te
Комментарии для переводчика
or "nessuna/bella"
Последнее изменение было внесено пользователем Maybe:-) - 2 Ноябрь 2009 09:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Сентябрь 2009 22:09

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Сентябрь 2009 23:01

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Октябрь 2009 09:51

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Ali, what do you think?

14 Октябрь 2009 14:37

ali84
Кол-во сообщений: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Октябрь 2009 19:39

Donna22
Кол-во сообщений: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Октябрь 2009 16:14

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale