Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Italiano - vackrare än dig finns inte

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoItaliano

Título
vackrare än dig finns inte
Texto
Propuesto por sofiemansson
Idioma de origen: Sueco

vackrare än dig finns inte

Título
niente è più bello di te
Traducción
Italiano

Traducido por ali84
Idioma de destino: Italiano

nessuno è più bello di te
Nota acerca de la traducción
or "nessuna/bella"
Última validación o corrección por Maybe:-) - 2 Noviembre 2009 09:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Septiembre 2009 22:09

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Septiembre 2009 23:01

Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Octubre 2009 09:51

Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
Ali, what do you think?

14 Octubre 2009 14:37

ali84
Cantidad de envíos: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Octubre 2009 19:39

Donna22
Cantidad de envíos: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Octubre 2009 16:14

Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale