Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Italienisch - vackrare än dig finns inte

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischItalienisch

Titel
vackrare än dig finns inte
Text
Übermittelt von sofiemansson
Herkunftssprache: Schwedisch

vackrare än dig finns inte

Titel
niente è più bello di te
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von ali84
Zielsprache: Italienisch

nessuno è più bello di te
Bemerkungen zur Übersetzung
or "nessuna/bella"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Maybe:-) - 2 November 2009 09:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 September 2009 22:09

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 September 2009 23:01

Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Oktober 2009 09:51

Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
Ali, what do you think?

14 Oktober 2009 14:37

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Oktober 2009 19:39

Donna22
Anzahl der Beiträge: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Oktober 2009 16:14

Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale