Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Italijanski - vackrare än dig finns inte
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
vackrare än dig finns inte
Tekst
Podnet od
sofiemansson
Izvorni jezik: Svedski
vackrare än dig finns inte
Natpis
niente è più bello di te
Prevod
Italijanski
Preveo
ali84
Željeni jezik: Italijanski
nessuno è più bello di te
Napomene o prevodu
or "nessuna/bella"
Poslednja provera i obrada od
Maybe:-)
- 2 Novembar 2009 09:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Septembar 2009 22:09
lilian canale
Broj poruka: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)
CC:
Maybe:-)
28 Septembar 2009 23:01
Maybe:-)
Broj poruka: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.
14 Oktobar 2009 09:51
Maybe:-)
Broj poruka: 338
Ali, what do you think?
14 Oktobar 2009 14:37
ali84
Broj poruka: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".
20 Oktobar 2009 19:39
Donna22
Broj poruka: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.
21 Oktobar 2009 16:14
Maybe:-)
Broj poruka: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.
CC:
Donna22
lilian canale