Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Italien - vackrare än dig finns inte

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisItalien

Titre
vackrare än dig finns inte
Texte
Proposé par sofiemansson
Langue de départ: Suédois

vackrare än dig finns inte

Titre
niente è più bello di te
Traduction
Italien

Traduit par ali84
Langue d'arrivée: Italien

nessuno è più bello di te
Commentaires pour la traduction
or "nessuna/bella"
Dernière édition ou validation par Maybe:-) - 2 Novembre 2009 09:44





Derniers messages

Auteur
Message

28 Septembre 2009 22:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Septembre 2009 23:01

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Octobre 2009 09:51

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Ali, what do you think?

14 Octobre 2009 14:37

ali84
Nombre de messages: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Octobre 2009 19:39

Donna22
Nombre de messages: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Octobre 2009 16:14

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale