Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İtalyanca - vackrare än dig finns inte
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
vackrare än dig finns inte
Metin
Öneri
sofiemansson
Kaynak dil: İsveççe
vackrare än dig finns inte
Başlık
niente è più bello di te
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
ali84
Hedef dil: İtalyanca
nessuno è più bello di te
Çeviriyle ilgili açıklamalar
or "nessuna/bella"
En son
Maybe:-)
tarafından onaylandı - 2 Kasım 2009 09:44
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Eylül 2009 22:09
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)
CC:
Maybe:-)
28 Eylül 2009 23:01
Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.
14 Ekim 2009 09:51
Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
Ali, what do you think?
14 Ekim 2009 14:37
ali84
Mesaj Sayısı: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".
20 Ekim 2009 19:39
Donna22
Mesaj Sayısı: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.
21 Ekim 2009 16:14
Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.
CC:
Donna22
lilian canale