בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - שוודית-איטלקית - vackrare än dig finns inte
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
vackrare än dig finns inte
טקסט
נשלח על ידי
sofiemansson
שפת המקור: שוודית
vackrare än dig finns inte
שם
niente è più bello di te
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
ali84
שפת המטרה: איטלקית
nessuno è più bello di te
הערות לגבי התרגום
or "nessuna/bella"
אושר לאחרונה ע"י
Maybe:-)
- 2 נובמבר 2009 09:44
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
28 ספטמבר 2009 22:09
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)
CC:
Maybe:-)
28 ספטמבר 2009 23:01
Maybe:-)
מספר הודעות: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.
14 אוקטובר 2009 09:51
Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Ali, what do you think?
14 אוקטובר 2009 14:37
ali84
מספר הודעות: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".
20 אוקטובר 2009 19:39
Donna22
מספר הודעות: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.
21 אוקטובר 2009 16:14
Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.
CC:
Donna22
lilian canale