Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Μετά από σένα τι,

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Μετά από σένα τι,
Szöveg
Ajànlo pmpizarro
Nyelvröl forditàs: Görög

Μετά από σένα τι,
αντίο για πάντα, μωρό μου
να με θυμάσαι
ακούστε τα
Magyaràzat a forditàshoz
META APO SENA TI
ANTIO GIA PANTA MORO MOY
NA ME THIMASE
akouste ta

Cim
After you what
Fordítás
Angol

Forditva gigi1 àltal
Forditando nyelve: Angol

After you, what can exist?
Good bye forever my baby
Remember me
listen to these
Magyaràzat a forditàshoz
listen to them could also be listen them

Editor's note:
1) The Greek text says "After you what". This is sort of a rhetorical question meaning that the author cannot contemplate of future, at all, without that person so I added the "can exist".

2) The last line can mean/be translated a lot of different things. "Listen to them (original translation), "listen them), or just "hear these/them" or just a plain "there, I said it/what I wanted to say". Without further context it's impossible to be certain.
Validated by irini - 1 Március 2009 19:22