Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Angol - vaka

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolLitván

Témakör Bizalmas - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
vaka
Szöveg
Ajànlo garbane
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Cim
Hi... Yes, I remember
Fordítás
Angol

Forditva edittb àltal
Forditando nyelve: Angol

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Magyaràzat a forditàshoz
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Validated by lilian canale - 25 Március 2009 13:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Március 2009 15:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Március 2009 16:03

edittb
Hozzászólások száma: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.