Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - vaka

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语立陶宛语

讨论区 口语 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
vaka
正文
提交 garbane
源语言: 波兰语

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

标题
Hi... Yes, I remember
翻译
英语

翻译 edittb
目的语言: 英语

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
给这篇翻译加备注
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
lilian canale认可或编辑 - 2009年 三月 25日 13:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 24日 15:58

lilian canale
文章总计: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


2009年 三月 24日 16:03

edittb
文章总计: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.