Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - vaka

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीलिथुएनियन

Category Colloquial - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
vaka
हरफ
garbaneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

शीर्षक
Hi... Yes, I remember
अनुबाद
अंग्रेजी

edittbद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 25日 13:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 24日 15:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


2009年 मार्च 24日 16:03

edittb
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.