Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - vaka

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisLituanien

Catégorie Language familier - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vaka
Texte
Proposé par garbane
Langue de départ: Polonais

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Titre
Hi... Yes, I remember
Traduction
Anglais

Traduit par edittb
Langue d'arrivée: Anglais

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Commentaires pour la traduction
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Mars 2009 13:34





Derniers messages

Auteur
Message

24 Mars 2009 15:58

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Mars 2009 16:03

edittb
Nombre de messages: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.