Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - vaka

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoIngleseLituano

Categoria Colloquiale - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vaka
Testo
Aggiunto da garbane
Lingua originale: Polacco

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Titolo
Hi... Yes, I remember
Traduzione
Inglese

Tradotto da edittb
Lingua di destinazione: Inglese

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Note sulla traduzione
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 25 Marzo 2009 13:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Marzo 2009 15:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Marzo 2009 16:03

edittb
Numero di messaggi: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.