Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Engels - vaka

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsLitouws

Categorie Informeel - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
vaka
Tekst
Opgestuurd door garbane
Uitgangs-taal: Pools

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Titel
Hi... Yes, I remember
Vertaling
Engels

Vertaald door edittb
Doel-taal: Engels

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Details voor de vertaling
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 maart 2009 13:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 maart 2009 15:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 maart 2009 16:03

edittb
Aantal berichten: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.