Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Engleză - vaka

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăLituaniană

Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
vaka
Text
Înscris de garbane
Limba sursă: Poloneză

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Titlu
Hi... Yes, I remember
Traducerea
Engleză

Tradus de edittb
Limba ţintă: Engleză

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Observaţii despre traducere
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Martie 2009 13:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2009 15:58

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Martie 2009 16:03

edittb
Numărul mesajelor scrise: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.