Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - vaka

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskLitauisk

Kategori Hverdags - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
vaka
Tekst
Tilmeldt af garbane
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Titel
Hi... Yes, I remember
Oversættelse
Engelsk

Oversat af edittb
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Bemærkninger til oversættelsen
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 Marts 2009 13:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2009 15:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Marts 2009 16:03

edittb
Antal indlæg: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.