Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - vaka

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskLitauisk

Kategori Dagligdags - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
vaka
Tekst
Skrevet av garbane
Kildespråk: Polsk

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Tittel
Hi... Yes, I remember
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av edittb
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 Mars 2009 13:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2009 15:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Mars 2009 16:03

edittb
Antall Innlegg: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.