Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - vaka

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaLitauiska

Kategori Vardaglig - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
vaka
Text
Tillagd av garbane
Källspråk: Polska

Cześć...A pamiętam, a co się stało, że Ty sobie o mnie przypomniałaś? A wszystko dobrze, pracuję sobie i żyję w Anglii..A co u Ciebie? Pracujesz na fiszach?

Titel
Hi... Yes, I remember
Översättning
Engelska

Översatt av edittb
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in “fishing”?
Anmärkningar avseende översättningen
"Fisz" is not a Polish word, I suppose it´s a transcription of "fish", and if I´m correct the meaning of the sentence is "Do you work in a fish factory/ fish and chips?"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 Mars 2009 13:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Mars 2009 15:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi edittb,

I think we could change a little the wording in order to sound more natural in English.
What about this?:

"Hi... Yes, I remember, and what happened that made you remember me? And I’m fine, I work and live in England... And what about you? Do you work in fishing?


24 Mars 2009 16:03

edittb
Antal inlägg: 27
Hi, Lilian,
I will correct it according to your suggestion.
I left the word "fisz" because I wasn´t sure if my version was the correct one.