Fordítás - Japán-Angol - Totemo Daisuki zuttoVàrakozàs alatt Fordítás
![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Japán
Totemo Daisuki zutto |
|
| I love you very much forever | | Forditando nyelve: Angol
(I) love (you) very much always | | Notes: Japanese doesn't need verb subjects or complements, so the "I" and the "you" are tentative: they may be other subjects or complements. --- The "totemo" is redundant, because its concept is "included" in the "daisuki." It's like saying *I'm very overjoyed or *I'm very starving |
|
|