Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Boszniai - Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiAngolDán

Témakör Beszélgetés - Gyerekek es tizevesek

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....
Forditando szöveg
Ajànlo Hald
Nyelvröl forditàs: Boszniai

Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati.
sledeci cu ja doc u gobro imam neki picica za nas.
Magyaràzat a forditàshoz
Samtale imellem to bekendte bosnier, vigtigt!
17 Àprilis 2009 00:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Május 2009 22:41

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Could you provide a bridge, please?

CC: lakil

15 Május 2009 20:02

lakil
Hozzászólások száma: 249
Hello there..Comov produced a good translation..

15 Május 2009 20:11

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What about this part?

"...and aa, common for allah."

I don't get the meaning of that. Could you explain?

CC: lakil

15 Május 2009 20:13

lakil
Hozzászólások száma: 249
aa is not a word, it's supposed to represent a sound, something like oh, or uh,or hmmm etc..

15 Május 2009 20:22

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
humm...OK, and what about "common for allah"?

21 Május 2009 09:20

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
lakil?

CC: lakil

22 Május 2009 03:49

lakil
Hozzászólások száma: 249
Sorry!
Yes, that could work!

Something like in "god's ( allah's ) name" "in the name of god ( allah). Hope this helps!

28 Szeptember 2010 22:42

megastein
Hozzászólások száma: 5
it means for god's sake too. but when you use it in a question, it means -really- either.