主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 波斯尼亚语 - Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
演讲 - 儿童和青少年
本翻译"仅需意译"。
标题
Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....
需要翻译的文本
提交
Hald
源语言: 波斯尼亚语
Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati.
sledeci cu ja doc u gobro imam neki picica za nas.
给这篇翻译加备注
Samtale imellem to bekendte bosnier, vigtigt!
2009年 四月 17日 00:58
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 6日 22:41
lilian canale
文章总计: 14972
Could you provide a bridge, please?
CC:
lakil
2009年 五月 15日 20:02
lakil
文章总计: 249
Hello there..Comov produced a good translation..
2009年 五月 15日 20:11
lilian canale
文章总计: 14972
What about this part?
"...and aa, common for allah."
I don't get the meaning of that. Could you explain?
CC:
lakil
2009年 五月 15日 20:13
lakil
文章总计: 249
aa is not a word, it's supposed to represent a sound, something like oh, or uh,or hmmm etc..
2009年 五月 15日 20:22
lilian canale
文章总计: 14972
humm...OK, and what about "common for allah"?
2009年 五月 21日 09:20
lilian canale
文章总计: 14972
lakil?
CC:
lakil
2009年 五月 22日 03:49
lakil
文章总计: 249
Sorry!
Yes, that could work!
Something like in "god's ( allah's ) name" "in the name of god ( allah). Hope this helps!
2010年 九月 28日 22:42
megastein
文章总计: 5
it means for god's sake too. but when you use it in a question, it means -really- either.