सरुको हरफ - Bosnian - Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Speech - Kids and teens This translation request is "Meaning only".
| Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati.... | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ Haldद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: Bosnian
Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati. sledeci cu ja doc u gobro imam neki picica za nas. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Samtale imellem to bekendte bosnier, vigtigt! |
|
2009年 अप्रिल 17日 00:58
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 मे 6日 22:41 | | | Could you provide a bridge, please? CC: lakil | | | 2009年 मे 15日 20:02 | | lakilचिठ्ठीको सङ्ख्या: 249 | Hello there..Comov produced a good translation.. | | | 2009年 मे 15日 20:11 | | | What about this part?
"...and aa, common for allah."
I don't get the meaning of that. Could you explain? CC: lakil | | | 2009年 मे 15日 20:13 | | lakilचिठ्ठीको सङ्ख्या: 249 | aa is not a word, it's supposed to represent a sound, something like oh, or uh,or hmmm etc.. | | | 2009年 मे 15日 20:22 | | | humm...OK, and what about "common for allah"? | | | 2009年 मे 21日 09:20 | | | | | | 2009年 मे 22日 03:49 | | lakilचिठ्ठीको सङ्ख्या: 249 | Sorry!
Yes, that could work!
Something like in "god's ( allah's ) name" "in the name of god ( allah). Hope this helps! | | | 2010年 सेप्टेम्बर 28日 22:42 | | | it means for god's sake too. but when you use it in a question, it means -really- either. |
|
|