Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Боснийский - Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийАнглийскийДатский

Категория Речь - Дети и подростки

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati....
Текст для перевода
Добавлено Hald
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

Burazer dodi ovaj weekend i aa, hajd allahati.
sledeci cu ja doc u gobro imam neki picica za nas.
Комментарии для переводчика
Samtale imellem to bekendte bosnier, vigtigt!
17 Апрель 2009 00:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Май 2009 22:41

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Could you provide a bridge, please?

CC: lakil

15 Май 2009 20:02

lakil
Кол-во сообщений: 249
Hello there..Comov produced a good translation..

15 Май 2009 20:11

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What about this part?

"...and aa, common for allah."

I don't get the meaning of that. Could you explain?

CC: lakil

15 Май 2009 20:13

lakil
Кол-во сообщений: 249
aa is not a word, it's supposed to represent a sound, something like oh, or uh,or hmmm etc..

15 Май 2009 20:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
humm...OK, and what about "common for allah"?

21 Май 2009 09:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
lakil?

CC: lakil

22 Май 2009 03:49

lakil
Кол-во сообщений: 249
Sorry!
Yes, that could work!

Something like in "god's ( allah's ) name" "in the name of god ( allah). Hope this helps!

28 Сентябрь 2010 22:42

megastein
Кол-во сообщений: 5
it means for god's sake too. but when you use it in a question, it means -really- either.