Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



20Fordítás - Olasz-Török - Sei la mia anima gemella.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszTörökBrazíliai portugálKatalánSpanyol

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Sei la mia anima gemella.
Szöveg
Ajànlo jacob93
Nyelvröl forditàs: Olasz

Sei la mia anima gemella.

Cim
Sen benim ruh ikizimsin.
Fordítás
Török

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Török

Sen benim ruh ikizimsin.
Validated by 44hazal44 - 5 Június 2009 18:17





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Június 2009 17:57

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 Június 2009 18:13

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 Június 2009 18:16

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.