Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Italia-Turkki - Sei la mia anima gemella.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaTurkkiBrasilianportugaliKatalaaniEspanja

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Sei la mia anima gemella.
Teksti
Lähettäjä jacob93
Alkuperäinen kieli: Italia

Sei la mia anima gemella.

Otsikko
Sen benim ruh ikizimsin.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Sen benim ruh ikizimsin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 5 Kesäkuu 2009 18:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Kesäkuu 2009 17:57

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 Kesäkuu 2009 18:13

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 Kesäkuu 2009 18:16

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.