Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



20Prevod - Italijanski-Turski - Sei la mia anima gemella.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiTurskiPortugalski brazilskiKatalonskiSpanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Sei la mia anima gemella.
Tekst
Podnet od jacob93
Izvorni jezik: Italijanski

Sei la mia anima gemella.

Natpis
Sen benim ruh ikizimsin.
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Sen benim ruh ikizimsin.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 5 Juni 2009 18:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Juni 2009 17:57

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 Juni 2009 18:13

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 Juni 2009 18:16

44hazal44
Broj poruka: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.