Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Traducerea - Italiană-Turcă - Sei la mia anima gemella.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăTurcăPortugheză brazilianăCatalanăSpaniolă

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Sei la mia anima gemella.
Text
Înscris de jacob93
Limba sursă: Italiană

Sei la mia anima gemella.

Titlu
Sen benim ruh ikizimsin.
Traducerea
Turcă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Turcă

Sen benim ruh ikizimsin.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 5 Iunie 2009 18:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Iunie 2009 17:57

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 Iunie 2009 18:13

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 Iunie 2009 18:16

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.