Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - ایتالیایی-ترکی - Sei la mia anima gemella.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکیپرتغالی برزیلکاتالاناسپانیولی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Sei la mia anima gemella.
متن
jacob93 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Sei la mia anima gemella.

عنوان
Sen benim ruh ikizimsin.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sen benim ruh ikizimsin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 5 ژوئن 2009 18:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژوئن 2009 17:57

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 ژوئن 2009 18:13

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 ژوئن 2009 18:16

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.