Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



20Oversættelse - Italiensk-Tyrkisk - Sei la mia anima gemella.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskTyrkiskPortugisisk brasilianskKatalanskSpansk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Sei la mia anima gemella.
Tekst
Tilmeldt af jacob93
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Sei la mia anima gemella.

Titel
Sen benim ruh ikizimsin.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sen benim ruh ikizimsin.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 5 Juni 2009 18:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Juni 2009 17:57

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 Juni 2009 18:13

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 Juni 2009 18:16

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.