Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Szerb - Hayatımın anlamı . Benim için birçok ÅŸeyden...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Napi élet
Cim
Hayatımın anlamı . Benim için birçok şeyden...
Szöveg
Ajànlo
Mrs.Kezman
Nyelvröl forditàs: Török
Hayatımın anlamı . Benim için birçok şeyden önemlisin . Seni herşeyden Emıly'den bile çok ama çok seviyorum . Herşeysin benim için . . . Seviyorum seni çok !! Kabul eder misin arkadaşlık davetimi
Cim
Smisao mog života.
Fordítás
Szerb
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Szerb
Smisao moga života. Za mene si važniji od mnogih drugih stvari. Volim te viÅ¡e od svega, Äak viÅ¡e i od Emily. Za mene ti si sve…Mnogo te volim!! Da li bi prihvatio poziv za prijateljstvo?
Validated by
Roller-Coaster
- 27 Június 2009 21:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Június 2009 16:53
Mrs.Kezman
Hozzászólások száma: 1
Zaten erkeğe cevrıLecektı (:
18 Június 2009 17:18
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Please, Mrs.Kezman
post in English to call the admins