Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Serbia - Hayatımın anlamı . Benim için birçok ÅŸeyden...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSerbia

Kategoria Ajatukset - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Hayatımın anlamı . Benim için birçok şeyden...
Teksti
Lähettäjä Mrs.Kezman
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hayatımın anlamı . Benim için birçok şeyden önemlisin . Seni herşeyden Emıly'den bile çok ama çok seviyorum . Herşeysin benim için . . . Seviyorum seni çok !! Kabul eder misin arkadaşlık davetimi

Otsikko
Smisao mog života.
Käännös
Serbia

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Serbia

Smisao moga života. Za mene si važniji od mnogih drugih stvari. Volim te više od svega, čak više i od Emily. Za mene ti si sve…Mnogo te volim!! Da li bi prihvatio poziv za prijateljstvo?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 27 Kesäkuu 2009 21:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Kesäkuu 2009 16:53

Mrs.Kezman
Viestien lukumäärä: 1
Zaten erkeğe cevrıLecektı (:

18 Kesäkuu 2009 17:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please, Mrs.Kezman
post in English to call the admins