Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Spanyol - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolLatin nyelv

Cim
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Forditando szöveg
Ajànlo willito
Nyelvröl forditàs: Spanyol

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Magyaràzat a forditàshoz
es parte de la sabiduria china
1 Augusztus 2009 02:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Október 2009 23:29

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
It seems nice Could I have a bridge here, when you have time, dear Lilly?

CC: lilian canale

22 Október 2009 17:00

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"

22 Október 2009 00:37

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thank you!!!

22 Október 2009 12:58

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Lilly, do you mean by "sable" the fur of the animal?

22 Október 2009 14:45

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oh, no! I'm sorry for the misspelling
it's "sabre."

22 Október 2009 15:38

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487


One more question if you don't mind, Lilly...

mohoso - moudly

It has three different meanings, so You meant: "boring", "out-of-date" or "rotten"?

22 Október 2009 16:09

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
It's "mouldy" not "moudly".
This time the misspelling is yours

22 Október 2009 16:14

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hehe, so now we're square...

But, I thought just about "mouldy" and still don't know which of the three meanings I should consider...

For me "out-of-date" would be here the best...

22 Október 2009 16:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Mouldy" means:
1. covered with mould
2. stale or musty, especially from age or lack of use.

Something like this wall


22 Október 2009 16:36

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Wow!!! Thanks a lot for the graphic explanation of yours!!!

Now I can submit my translation I guess...