Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Espagnol - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolLatin

Titre
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Texte à traduire
Proposé par willito
Langue de départ: Espagnol

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Commentaires pour la traduction
es parte de la sabiduria china
1 Août 2009 02:49





Derniers messages

Auteur
Message

21 Octobre 2009 23:29

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
It seems nice Could I have a bridge here, when you have time, dear Lilly?

CC: lilian canale

22 Octobre 2009 17:00

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"

22 Octobre 2009 00:37

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you!!!

22 Octobre 2009 12:58

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Lilly, do you mean by "sable" the fur of the animal?

22 Octobre 2009 14:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oh, no! I'm sorry for the misspelling
it's "sabre."

22 Octobre 2009 15:38

Aneta B.
Nombre de messages: 4487


One more question if you don't mind, Lilly...

mohoso - moudly

It has three different meanings, so You meant: "boring", "out-of-date" or "rotten"?

22 Octobre 2009 16:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
It's "mouldy" not "moudly".
This time the misspelling is yours

22 Octobre 2009 16:14

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hehe, so now we're square...

But, I thought just about "mouldy" and still don't know which of the three meanings I should consider...

For me "out-of-date" would be here the best...

22 Octobre 2009 16:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Mouldy" means:
1. covered with mould
2. stale or musty, especially from age or lack of use.

Something like this wall


22 Octobre 2009 16:36

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Wow!!! Thanks a lot for the graphic explanation of yours!!!

Now I can submit my translation I guess...