Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - "Cuando el sable este mohoso,el ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어라틴어

제목
"Cuando el sable este mohoso,el ...
번역될 본문
willito에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
이 번역물에 관한 주의사항
es parte de la sabiduria china
2009년 8월 1일 02:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 21일 23:29

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It seems nice Could I have a bridge here, when you have time, dear Lilly?

CC: lilian canale

2009년 10월 22일 17:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"

2009년 10월 22일 00:37

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you!!!

2009년 10월 22일 12:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lilly, do you mean by "sable" the fur of the animal?

2009년 10월 22일 14:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, no! I'm sorry for the misspelling
it's "sabre."

2009년 10월 22일 15:38

Aneta B.
게시물 갯수: 4487


One more question if you don't mind, Lilly...

mohoso - moudly

It has three different meanings, so You meant: "boring", "out-of-date" or "rotten"?

2009년 10월 22일 16:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
It's "mouldy" not "moudly".
This time the misspelling is yours

2009년 10월 22일 16:14

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hehe, so now we're square...

But, I thought just about "mouldy" and still don't know which of the three meanings I should consider...

For me "out-of-date" would be here the best...

2009년 10월 22일 16:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Mouldy" means:
1. covered with mould
2. stale or musty, especially from age or lack of use.

Something like this wall


2009년 10월 22일 16:36

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Wow!!! Thanks a lot for the graphic explanation of yours!!!

Now I can submit my translation I guess...