Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Іспанська - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛатинська

Заголовок
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено willito
Мова оригіналу: Іспанська

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Пояснення стосовно перекладу
es parte de la sabiduria china
1 Серпня 2009 02:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2009 23:29

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
It seems nice Could I have a bridge here, when you have time, dear Lilly?

CC: lilian canale

22 Жовтня 2009 17:00

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"

22 Жовтня 2009 00:37

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you!!!

22 Жовтня 2009 12:58

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Lilly, do you mean by "sable" the fur of the animal?

22 Жовтня 2009 14:45

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oh, no! I'm sorry for the misspelling
it's "sabre."

22 Жовтня 2009 15:38

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487


One more question if you don't mind, Lilly...

mohoso - moudly

It has three different meanings, so You meant: "boring", "out-of-date" or "rotten"?

22 Жовтня 2009 16:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
It's "mouldy" not "moudly".
This time the misspelling is yours

22 Жовтня 2009 16:14

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hehe, so now we're square...

But, I thought just about "mouldy" and still don't know which of the three meanings I should consider...

For me "out-of-date" would be here the best...

22 Жовтня 2009 16:27

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Mouldy" means:
1. covered with mould
2. stale or musty, especially from age or lack of use.

Something like this wall


22 Жовтня 2009 16:36

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Wow!!! Thanks a lot for the graphic explanation of yours!!!

Now I can submit my translation I guess...