Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्पेनी - "Cuando el sable este mohoso,el ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीLatin

शीर्षक
"Cuando el sable este mohoso,el ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
willitoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
es parte de la sabiduria china
2009年 अगस्त 1日 02:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 21日 23:29

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
It seems nice Could I have a bridge here, when you have time, dear Lilly?

CC: lilian canale

2009年 अक्टोबर 22日 17:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"

2009年 अक्टोबर 22日 00:37

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you!!!

2009年 अक्टोबर 22日 12:58

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Lilly, do you mean by "sable" the fur of the animal?

2009年 अक्टोबर 22日 14:45

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oh, no! I'm sorry for the misspelling
it's "sabre."

2009年 अक्टोबर 22日 15:38

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487


One more question if you don't mind, Lilly...

mohoso - moudly

It has three different meanings, so You meant: "boring", "out-of-date" or "rotten"?

2009年 अक्टोबर 22日 16:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
It's "mouldy" not "moudly".
This time the misspelling is yours

2009年 अक्टोबर 22日 16:14

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hehe, so now we're square...

But, I thought just about "mouldy" and still don't know which of the three meanings I should consider...

For me "out-of-date" would be here the best...

2009年 अक्टोबर 22日 16:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Mouldy" means:
1. covered with mould
2. stale or musty, especially from age or lack of use.

Something like this wall


2009年 अक्टोबर 22日 16:36

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Wow!!! Thanks a lot for the graphic explanation of yours!!!

Now I can submit my translation I guess...