Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - "Cuando el sable este mohoso,el ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΛατινικά

τίτλος
"Cuando el sable este mohoso,el ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από willito
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

"Cuando el sable este mohoso,el arado resplandeciente, vacía la cárcel, el granero lleno, la escalera del Templo gastada, la del Tribunal llena de yerba, y en fin, cuando el médico va de pie, el panadero a caballo y el literato en coche, la nación esta bien gobernada"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
es parte de la sabiduria china
1 Αύγουστος 2009 02:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Οκτώβριος 2009 23:29

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
It seems nice Could I have a bridge here, when you have time, dear Lilly?

CC: lilian canale

22 Οκτώβριος 2009 17:00

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"When the sabre is mouldy, the plough is gleaming, the jail is empty, the barn is full, the stairs of the Temple are worn out, the stairs to the Court are full of weeds and finally, when the doctor walks (goes on foot), the baker rides a horse and the man of letters drives a car (goes by car), the nation is well ruled (governed)"

22 Οκτώβριος 2009 00:37

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you!!!

22 Οκτώβριος 2009 12:58

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Lilly, do you mean by "sable" the fur of the animal?

22 Οκτώβριος 2009 14:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, no! I'm sorry for the misspelling
it's "sabre."

22 Οκτώβριος 2009 15:38

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487


One more question if you don't mind, Lilly...

mohoso - moudly

It has three different meanings, so You meant: "boring", "out-of-date" or "rotten"?

22 Οκτώβριος 2009 16:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
It's "mouldy" not "moudly".
This time the misspelling is yours

22 Οκτώβριος 2009 16:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hehe, so now we're square...

But, I thought just about "mouldy" and still don't know which of the three meanings I should consider...

For me "out-of-date" would be here the best...

22 Οκτώβριος 2009 16:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"Mouldy" means:
1. covered with mould
2. stale or musty, especially from age or lack of use.

Something like this wall


22 Οκτώβριος 2009 16:36

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Wow!!! Thanks a lot for the graphic explanation of yours!!!

Now I can submit my translation I guess...