Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Portugál - Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Forditando szöveg
Ajànlo
Luiz Carvalho
Nyelvröl forditàs: Portugál
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by
Freya
- 7 December 2010 20:15
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Augusztus 2006 05:47
irini
Hozzászólások száma: 849
What's the subject of Consagrado? The translation will differ based on that.
Do you want modern Greek or ecclesiastical Greek (how our priest would say it, ancient Greek-Koine)?
21 Augusztus 2006 16:57
milenabg
Hozzászólások száma: 145
I believe that person want to say:
"Consecrate to God, Our Lord and Savior."
8 Szeptember 2006 17:36
irini
Hozzászólások száma: 849
Ahem! Is it "You consecrate to God, Our Lord and Savior"?
I keep reading it as "These are consecrated to God" etc