Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Portekizce - Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Çevrilecek olan metin
Öneri
Luiz Carvalho
Kaynak dil: Portekizce
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
En son
Freya
tarafından eklendi - 7 Aralık 2010 20:15
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Ağustos 2006 05:47
irini
Mesaj Sayısı: 849
What's the subject of Consagrado? The translation will differ based on that.
Do you want modern Greek or ecclesiastical Greek (how our priest would say it, ancient Greek-Koine)?
21 Ağustos 2006 16:57
milenabg
Mesaj Sayısı: 145
I believe that person want to say:
"Consecrate to God, Our Lord and Savior."
8 Eylül 2006 17:36
irini
Mesaj Sayısı: 849
Ahem! Is it "You consecrate to God, Our Lord and Savior"?
I keep reading it as "These are consecrated to God" etc