ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
翻訳してほしいドキュメント
Luiz Carvalho
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Freya
が最後に編集しました - 2010年 12月 7日 20:15
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 8月 21日 05:47
irini
投稿数: 849
What's the subject of Consagrado? The translation will differ based on that.
Do you want modern Greek or ecclesiastical Greek (how our priest would say it, ancient Greek-Koine)?
2006年 8月 21日 16:57
milenabg
投稿数: 145
I believe that person want to say:
"Consecrate to God, Our Lord and Savior."
2006年 9月 8日 17:36
irini
投稿数: 849
Ahem! Is it "You consecrate to God, Our Lord and Savior"?
I keep reading it as "These are consecrated to God" etc