Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά - Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Luiz Carvalho
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Consagrado a Deus, Nosso Senhor e Salvador
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επεξεργασία από
Freya
- 7 Δεκέμβριος 2010 20:15
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
21 Αύγουστος 2006 05:47
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
What's the subject of Consagrado? The translation will differ based on that.
Do you want modern Greek or ecclesiastical Greek (how our priest would say it, ancient Greek-Koine)?
21 Αύγουστος 2006 16:57
milenabg
Αριθμός μηνυμάτων: 145
I believe that person want to say:
"Consecrate to God, Our Lord and Savior."
8 Σεπτέμβριος 2006 17:36
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Ahem! Is it "You consecrate to God, Our Lord and Savior"?
I keep reading it as "These are consecrated to God" etc