Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Bizalmas
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
Forditando szöveg
Ajànlo
alezane
Nyelvröl forditàs: Török
İstemezsen bu aşkı, otur baştan yaz beni. Sana ne diyebilirim. Sözler sana gitsin benim diyemediklerimi diyor.
Magyaràzat a forditàshoz
before edit: Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne diyebilirim.sozler sana gitsin ebnim diyemediklerimi diyor -cheesecake
Edited by
Francky5591
- 4 December 2009 21:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 December 2009 21:52
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
I think this one too.
CC:
cheesecake
44hazal44
1 December 2009 22:07
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
You are right Sweet dreams, I have made the editting thank you
1 December 2009 22:48
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hello, dear Cheesecake. Could you help me with a brige for this one, IF you have time, of course.
CC:
cheesecake