Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Turski - Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
Tekst za prevesti
Podnet od
alezane
Izvorni jezik: Turski
İstemezsen bu aşkı, otur baştan yaz beni. Sana ne diyebilirim. Sözler sana gitsin benim diyemediklerimi diyor.
Napomene o prevodu
before edit: Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne diyebilirim.sozler sana gitsin ebnim diyemediklerimi diyor -cheesecake
Poslednja obrada od
Francky5591
- 4 Decembar 2009 21:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Decembar 2009 21:52
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
I think this one too.
CC:
cheesecake
44hazal44
1 Decembar 2009 22:07
cheesecake
Broj poruka: 980
You are right Sweet dreams, I have made the editting thank you
1 Decembar 2009 22:48
gamine
Broj poruka: 4611
Hello, dear Cheesecake. Could you help me with a brige for this one, IF you have time, of course.
CC:
cheesecake