Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Perzsa nyelv - He broke my heart and all my ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolDánPerzsa nyelv

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
He broke my heart and all my ...
Szöveg
Ajànlo samira7
Nyelvröl forditàs: Angol

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

Cim
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Fordítás
Perzsa nyelv

Forditva ghasemkiani àltal
Forditando nyelve: Perzsa nyelv

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
Validated by salimworld - 26 Május 2011 14:15





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 December 2009 22:00

samira7
Hozzászólások száma: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 December 2009 22:02

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Of course.

12 December 2009 22:04

samira7
Hozzászólások száma: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 December 2009 22:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 December 2009 22:35

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.