Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Persishtja - He broke my heart and all my ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha danezePersishtja

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
He broke my heart and all my ...
Tekst
Prezantuar nga samira7
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

Titull
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga ghasemkiani
Përkthe në: Persishtja

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
U vleresua ose u publikua se fundi nga salimworld - 26 Maj 2011 14:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2009 22:00

samira7
Numri i postimeve: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 Dhjetor 2009 22:02

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
Of course.

12 Dhjetor 2009 22:04

samira7
Numri i postimeve: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 Dhjetor 2009 22:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 Dhjetor 2009 22:35

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.