Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Persian kieli - He broke my heart and all my ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTanskaPersian kieli

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
He broke my heart and all my ...
Teksti
Lähettäjä samira7
Alkuperäinen kieli: Englanti

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

Otsikko
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä ghasemkiani
Kohdekieli: Persian kieli

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut salimworld - 26 Toukokuu 2011 14:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2009 22:00

samira7
Viestien lukumäärä: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 Joulukuu 2009 22:02

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Of course.

12 Joulukuu 2009 22:04

samira7
Viestien lukumäärä: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 Joulukuu 2009 22:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 Joulukuu 2009 22:35

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.