Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Perzisch - He broke my heart and all my ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDeensPerzisch

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
He broke my heart and all my ...
Tekst
Opgestuurd door samira7
Uitgangs-taal: Engels

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

Titel
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Vertaling
Perzisch

Vertaald door ghasemkiani
Doel-taal: Perzisch

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door salimworld - 26 mei 2011 14:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 december 2009 22:00

samira7
Aantal berichten: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 december 2009 22:02

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
Of course.

12 december 2009 22:04

samira7
Aantal berichten: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 december 2009 22:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 december 2009 22:35

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.