Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-Persian language - He broke my heart and all my ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीडेनिसPersian language

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
He broke my heart and all my ...
हरफ
samira7द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

शीर्षक
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
अनुबाद
Persian language

ghasemkianiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Persian language

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
Validated by salimworld - 2011年 मे 26日 14:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 12日 22:00

samira7
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

2009年 डिसेम्बर 12日 22:02

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
Of course.

2009年 डिसेम्बर 12日 22:04

samira7
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

2009年 डिसेम्बर 12日 22:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


2009年 डिसेम्बर 12日 22:35

ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.