쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-페르시아어 - He broke my heart and all my ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
He broke my heart and all my ...
본문
samira7
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
He broke my heart and all my dreams
Rest in peace - I miss you
Only Allah can judge me
제목
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
번역
페르시아어
ghasemkiani
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
Ùقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
salimworld
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 26일 14:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 12일 22:00
samira7
게시물 갯수: 2
Hi
Thank you
Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?
and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?
and the rest, ''only Allah can judge me''
?
2009년 12월 12일 22:02
ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Of course.
2009년 12월 12일 22:04
samira7
게시물 갯수: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.
Can you translate my name?
Safia-Amira :-)
2009년 12월 12일 22:18
lilian canale
게시물 갯수: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.
2009년 12월 12일 22:35
ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Safia-Amira could be "صÙیه-امیره" in Persian.