Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Περσική γλώσσα - He broke my heart and all my ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΔανέζικαΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
He broke my heart and all my ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από samira7
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

τίτλος
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Μετάφραση
Περσική γλώσσα

Μεταφράστηκε από ghasemkiani
Γλώσσα προορισμού: Περσική γλώσσα

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από salimworld - 26 Μάϊ 2011 14:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Δεκέμβριος 2009 22:00

samira7
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 Δεκέμβριος 2009 22:02

ghasemkiani
Αριθμός μηνυμάτων: 175
Of course.

12 Δεκέμβριος 2009 22:04

samira7
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 Δεκέμβριος 2009 22:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 Δεκέμβριος 2009 22:35

ghasemkiani
Αριθμός μηνυμάτων: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.